NOTES

jeudi 31 décembre 2020

2021


Toulouse Saint-Simon, à la maison/at home, 31 déc.2021


Pour une année sereine et pleine de couleurs

For a new year full of serenity and colors




mardi 29 décembre 2020

Journée poésie / Poetry day (8)

Toulouse Saint-Simon, à la maison/at home, déc; 2020




Pour nous divertir

Les larmes de l’espoir coulent

Pointe son nez la fête


Tears of distraction

Passes away December

Glowing hopes ahead

 

 

*

Perle de rosée

Splendide et épanouie

Je suis subjugué

Daniel

*

L'année nouvelle,

Déploie ses ailes

Monstre terrassé !

Claudialucia

 *

Caught in our bubbles,

We dream of the day we merge

Into a great sea.

Vicki Lane

 *

Perles du matin

Sur fleur du bien

Bravent les maux de l'hiver.

Claude

 

Dans l'anneau du temps

que comptera 2020

pétale en chiffon

Miss_Yves

 

jeudi 24 décembre 2020

J56/ Fin d'une image par jour/End of a picture a day

 

Toulouse Saint-Simon, à la maison/at home, 24 déc.2020


Même si nous nous sentons sous cloche...

Even if we are feeling ourselves under a bell jar...


mercredi 23 décembre 2020

J55/ Etes-vous prêts?/Are you ready?

 

Toulouse Saint-Simon, à la maison/at home, 23 déc.2020


"C'est Noël, il est grand temps de rallumer les étoiles..."


It's Christmas, it's high time to reignite the stars..."

Guillaume Apollinaire



mardi 22 décembre 2020

J54/ Journée poésie / Poetry day(7)

Toulouse Saint-Simon, Parc Montlong, 22 déc.2020



Qu’il est beau l’hiver!

Le fond de l’eau l’a happé

Parade la couronne

 

A cheer for winter

The pond snatched a bit of it

Glides the golden wreath

*

La glace d'hiver

qui sur la mare surnage

au soleil fondra

Daniel




lundi 21 décembre 2020

J 53/ Le stand up paddle?/Paddle


Tournefeuille, Lac de la Ramée, 20 déc.2020


Hier. Aujourd'hui il pleut.

Yesterday, Today it is raining.
 

dimanche 20 décembre 2020

J52/ La nature, généreuse/Generous nature



Tournefeuille, lac de la Ramée, 20 déc.2020


Jour tranquille

Peaceful day

*

Le soleil s'éveille

Dans la lueur du matin

Le jour et tranquille

Daniel

*


samedi 19 décembre 2020

J51/ Un faible pour ce genre de maison/A weakness for this type of house

Toulouse Saint-Simon, dans le voisinage/in the neighborhood, 19 déc.2020
 

Tout est gris à Toulouse aujourd'hui c'est pourquoi je montre cette maison, une toulousaine à talons (à étage). J'ai un faible pour elle et me l'imagine bien, retapée avec des volets bleus couleur pastel.


Everything is grey here in Toulouse today, that's why I am presenting you this Toulouse house with heels (a three story house). Imagine this house all renovated and of course including Pastel blue shutters.

vendredi 18 décembre 2020

J50/ Language commun/Common language

 

Toulouse Saint-Simon, rue du Renard/Fox street, 18 déc.2020


C'est le moment d'utiliser l'esperanto:
Ĉu vi havas iom da maizo?
*
It's time to use Esperanto?
Ĉu vi havas iom da maizo?




jeudi 17 décembre 2020

J49/ L'orange d'or/The golden orange

 

Toulouse Saint-Simon, dans le quartier /In the neighborhood, 17 déc.2020

Les kumquats me manquent je dois avouer,  nous en mangions en Arizona. Un léger goût acide entre l'orange et le citron.
Je ne les ai jamais vus dans le rayon des fruits et je me demande si les gens les mangent ici.

I must admit I miss kumquats. They were part of our life in Arizona. The fruit is lightly acid between an orange and a lemon.
I never saw them in stores and I am wondering if people eat them over here.


mercredi 16 décembre 2020

J48/ Soleil couchant.../Sunset...

 

Toulouse Saint-Simon, dans le voisinage, in the neighborhood, 16 déc.2020

Dernier bain de soleil pour les oiseaux de passage...

One last sunbath for the passing birds...

mardi 15 décembre 2020

J47/ Journée poésie / Poetry day (6)

Toulouse Saint-Simon, Parc Monlong, 06,2016



Arbor vitae

Racines sans frontières

S’échappe la sève

 

Arbor vitae

Roots without boundaries

Leaking is the sap




lundi 14 décembre 2020

J 46/ Les jours passent/As the days go by

 

Toulouse Saint-Simon, à la maison, at home, 14 déc. 2020

Une image par jour? Pas facile, les heures se suivent et ne se ressemblent pas. Aujourd'hui pas une minute à perdre et l'appareil photo n'était pas de la partie...
Pourtant la journée n'est pas finie. 
Vous demanderez pourquoi les bougies n'ont pas une taille décroissante, pourquoi la quatrième semble avoir été allumée avant l'heure? Normal, nous avons décidé comme nous sommes en petit comité de recourir aux bougies déjà utilisées.
Seriez-vous curieux? Qui y a-t'il dans les casseroles? A droite, des spaghettis et à gauche le reste du chou farci. En dessert la fin du gâteau de Madeleine badigeonné de confiture d'abricot.
A demain.

A picture a day? Not always simple, today there was no time to spare and there is not a single picture in the box. The day is not over though.
You will ask why the candles seem to be in the wrong order, why the fourth one seems to have been already lightened? As it is just the two of us we decided to use the ones already lightly burned.
Are you curious? What is in the pots? There are spaghettis in the right one and the leftover stuffed cabbage in the left one. For desert we are having Madeleine's cake topped with some apricot's jam.
See you tomorrow.

dimanche 13 décembre 2020

J45/ Flopsy

Toulouse Saint-Simon, au cours de la promenade, during the daily walk, 13 déc. 2020



Suis-je un lapin bélier? Avez-vous quelque chose à me dire?

Am I a lop eared rabbit? Do you have anything to tell me?

 

samedi 12 décembre 2020

J44/ Robin




 Toulouse Saint-Simon, à la maison, at home, 12 déc. 2020


"On croit que tout est fini, mais alors il y a toujours un rouge-gorge qui se met à chanter."

"All seems to be over, when a robin starts to sing."

Paul Claudel

vendredi 11 décembre 2020

J 43/ Pas drôle/Not funny 2/2

Toulouse Saint-Simon, Parc Monlong, 10 déc. 202

Arrimé à l'arbre ce petit récipient sans couvercle, bonne idée qu'il ne soit pas à hauteur d'homme, j'ai dû me mettre sur la pointe des pieds pour photographier avec mon bras tendu pour prendre la photo et découvrir le contenu.
La fréquentation du parc par les toxicomanes ne date pas d'hier, il y a des traces à droite à gauche. Quelle autre solution? 
Je pense aux préposés à l'entretien du parc qui doivent prendre leurs précautions.

A little cup without lid was attached to the tree. In fact so high that I had to stand on my tiptoes and place my cell above the cup to snap a picture and look at it to see what was going on. A good idea after all.
Drug addicts visiting the parc is not new,  I have always seen a number of signs here and there. What would be an acceptable solution?
I only think about the park employees and the precautions they need to take.
*

“Drogué : individu coupé de la société, car la came isole.”

Addict: someone cut off society because drug addicts tend to isolate themselves"

« Mots et grumots » Marc Escayrol



jeudi 10 décembre 2020

J42/ Pas drôle/Not funny 1/2

 

Toulouse Saint-Simon, Parc Monlong, 10 déc. 2020


Désolée, seulement une photo par jour. A demain.

Sorry, limited to one picture a day. See you tomorrow.

mercredi 9 décembre 2020

J41/ L'arnaque/The scam

 

Toulouse Saint-Simon, à la maison/At home, 9 déc.2020


Arnaque dans notre quartier. Deux hommes se faisant passer pour le service des encombrants ont sonné à notre porte pour leurs étrennes en échange d'un calendrier. Bien sûr nous sommes tombés dans le panneau. Deux jours plus tard, après avoir été prévenus par l'association de quartier, deux hommes étaient arrêtés. 

Merci Madeleine pour la recette de gâteau crétois, c'est délicieux. Nous n'avons pas pu attendre le dîner pour en manger.


Most of us in our neighborhood have been scammed. Two men claiming they were from the bulky items pick-up services were asking for Holiday tips. When offered a calendar, we fell into the trap...
The two men were arrested a couple of days after we were alerted by the neighborhood association. 

Thank you Madeleine for the recipe... the cake is delicious. We were not able to wait till supper to start eating it.

mardi 8 décembre 2020

J40/ Journée poésie / Poetry day (5)


Toulouse Saint-Simon, mars 2020

Soucis d’aujourd’hui

Quelques enluminures

Et tout rebondit


Today's anxiety

Grab a bit of melting sun

Energy is back

*

Soleil du matin

Il est radieux admirons

Sublime beauté

Daniel

« Le ciel est le pain quotidien des yeux"

Ralph Waldo Emerson.

Envoyé par Claude


lundi 7 décembre 2020

J39/ Petit exercice du jour/A little exercise for the day

Toulouse Saint-Simon,  à la maison/At home,7 déc. 2020

Jour de pluie à Toulouse,  j'en profite pour prendre quelques idées sur Internet et penser à faire des cartes de Noël maison. 

It's a rainy day here in Toulouse. A perfect day for reviewing what I am going to handpaint on the  Christmas cards. 


dimanche 6 décembre 2020

J 38/ Promenade quotidienne/Daily walk

Toulouse Saint-Simon, très près de la maison/very close to home, 6 déc.2020


Où se termine l’arc en ciel ?  A l’horizon ou dans votre âme ? 

“Where does the rainbow end, in your soul or on the horizon?” 

Pablo Neruda

samedi 5 décembre 2020

J37/ Servrez-vous/Help yourself

Tournefeuille, 4 déc. 2020


"Help yourself"  Côtes de Gascogne/Coasts of Gascony


Où est le robinet?

Where is the tap?


vendredi 4 décembre 2020

J36/ Lecture/Reading

 

Tournefeuille, 4 déc.2020

Bibliothèque participative 
Take a book  /  Leave a book

Plus de temps pour lire par les temps qui courent. Je suis heureuse de pouvoir recommander deux livres: un que j'ai lu il y a quelques semaines et l'autre que je suis en train de lire. Ce dernier se passant à l'époque de la guerre de sécession en Amérique tient un peu du défi car il y a plus que quelques mots dont je dois aller chercher la signification dans le dictionnaire. 

- - "Histoire du fil" Marie-Hélène Lafon - Prix Renaudot 2020 - 

Un livre poétique comme toujours avec des descriptions plus justes les unes que les autres, des allers et retours dans le temps: 1908/2008. André en est le personnage principal, une histoire de transmission. Beaucoup de mots décrivant les non-dits. M.H. Lafon pèse chaque mot, un régal. 

- - "And the crows took their eyes" Vicki Lane, 2020 

Un roman qui prend place pendant la guerre civile américaine et qui raconte le massacre de Shelton Laurel en Caroline du Nord. 4 personnages qui ont existé et un personnage fictif racontent ce qu'ils ont vécu. Jusqu'à maintenant très émotionnel. Les évaluations sont très bonnes mais pas encore de traduction en français.

*

Much more time to read. I am glad to recommend two books: one I read a couple of weeks ago and one I am reading right now, this one happening during the American Civil War. This second one is a little challenge for my English, there are more than a few words that I have to look for in the dictionary.

- - Marie-Hélène Lafont just won the Renaudot 2020 prize

Such a poetic book as poetic as the ones M.H. Lafont wrote before with always the fittest words ever. The book goes back and forth between 1908 and 2008 and André is the main character, a story about transmission, describing unspoken feelings. Each word is carefully weighted by M.H. Lafont. This book is a pleasure to read. (no yet translated into English)


- - "And the crows took their eyes" Vicki Lane , 2020

A Civil War novel. This is the story of the Shelton Laurel massacre which happened in North Carolina, probably close to what the four real characters and the one fictional actually may have lived. So far very emotional. Excellent reviews.


jeudi 3 décembre 2020

J35/ Attention aux pointes des feuilles /Mind the sword leaves

Toulouse Saint-Simon, à la maison/at home, nov.2020


Dernière photo du yucca pour cette année. Le froid et la pluie ont fait leur apparition et le bouquet est fané, fané.


Last picture of the year for the yucca. The cold and the rain descended upon us and now the yucca flowers are all wilted.

mercredi 2 décembre 2020

mardi 1 décembre 2020

J33/ Journée poésie / Poetry day (4)



Toulouse Saint-Simon, à la maison/at home, nov. 2012


 

Nul être nul bruit

Un répit dans la folie.

Décembre soudoie

 

No being no noise

A relief in the madness

December bribes





lundi 30 novembre 2020

J 32/ Perruche au collier/Ring-necked parakeet

 

Toulouse Saint-Simon, Parc Monlong, 29 nov. 2020

Quelques perruches dans ce petit parc reconnaissables à leurs cris stridents. Il suffit d'être attentif pour les voir perchées sur les branches de platanes. Des logis tous prêts les y attendent. 
Malheureusement elles prennent la place des oiseaux autochtones.

One can identify the presence of a couple of parakeets in the Monlong Park by their squeaks. You just need to be attentive to see them perched on branches of plane trees. Homes are ready for them to move into.
Too bad that that they take the place of local birds.

dimanche 29 novembre 2020

J31/ Un visiteur affamé/A hungry visitor

Toulouse Saint-Simon, à la maison/At home, 29 nov. 2020

Ruprecht doit prendre des forces avant son hibernation, il paraît encore bien petit.

Ruprecht is supposed to get stronger before he hibernates, he looks pretty small to me.

samedi 28 novembre 2020

J30/ Assouplissement des restrictions/Easing of restrictions

 

Toulouse Saint-Simon, Parc Pilhak, 28 nov. 2020


Déconfinement rapide et maîtrisé.

A quick and still controlled loosening of measures.

vendredi 27 novembre 2020

J 29/ Quand la température baisse/When the temperature drops



Toulouse Saint-Simon, 27 nov. 2020

Prendre soin des plantes d'une façon ou d'une autre.

Taking care of plants in one way or another.

mercredi 25 novembre 2020

J27/ Dernières roses de la saison/Last roses of the season

 

Toulouse Saint Simon, 25 nov. 2020

L'accueil est toujours des plus sympathiques à la déchèterie de Monlong mais les employés ne sont pas là pour aider. Pourtant ils m'ont aidée, pour la première fois en huit ans, à vider tous les sacs, lourds de la dernière pluie. Entre temps le soleil est revenu.


Employees are awfully nice at the Monlong Recycling Center but they are not there to do the job for you. Nevertheless for the first time in eight years they helped me with the grass bags which were pretty heavy because of the last rain. Meanwhile, the sun has returned.


mardi 24 novembre 2020

J26/ Journée poésie / Poetry day (3)




Toulouse Saint-Simon, Parc Monlong, 24 nov. 2020



Entrechocs légers

Dans la chaleur de l’instant

Deux peaux se frôlent


Musical clinkings

A moment of sweet sweet warmth

Shells softly rubbing

 

Autumn nears its end;

Shortened days; time running out . . .

Like Trump the loser.

Vicki Lane



lundi 23 novembre 2020

J 25/ Une tâche parmi les autres/A task among others

 

Portet sur Garonne, 23 nov. 2020

Quand tout va bien une vingtaine de minutes aller et retour, comme ce matin, personne avant moi, ni après. Le temps de faire une photo.  Il me restera à aller chercher les produits locaux et de saison dans quelques jours, il nous faut d'abord finir ceux qui nous restent. 

Approximatively twenty minutes round trip when the traffic runs smoothly. This morning for example, no one at the drive neither before nor behind me. Just enough time to take this picture. We will still have to go and buy local seasonal products in a couple of days. We first need to finish the ones we have left.

dimanche 22 novembre 2020

J 24/ Par dessus la haie/Over the hedge


Toulouse Saint-Simon, à la maison/At home, 22 nov. 2020

Pas grand chose dans mon escarcelle aujourd'hui. Seul le lever du soleil avec ce corbeau étaient dignes d'attention.

Nothing much in my pockets today. The sunrise was the only thing I really noticed with this blackbird.

samedi 21 novembre 2020

J23/ Je touche Je prends/I touch I take

 

Toulouse Saint-Simon, 21 nov. 2020


"Un oignon suffit à faire pleurer les gens mais on n'a pas encore inventé le légume qui les ferait rire."


"An onion can make people cry, but there has never been a vegetable invented to make them laugh."

Will Rogers

vendredi 20 novembre 2020

J22/ Provocation?

 

Toulouse Saint-Simon,  Rond Point Paul Rocache, 20 nov. 2020


Pas de commentaire


The sign read "Stop the littering"
No comment.

jeudi 19 novembre 2020

J21/ Les sens en éveil/Fully alert

 

Toulouse Saint Simon, Parc Monlong, 19 nov. 2020

Le soleil vient de se cacher mais ce chien n'en a cure. Il avance avec précaution. Qu'a t'il vu? Il n'y a que lui pour le voir. Las d'attendre, nous sommes repartis d'un bon pas pour ne pas geler sur place.

The sun begins to hide but this dog doesn't seem to care at all. He is very careful and is slow to get in. What did he see? He is the only one who knows. We did not want to wait any longer and resumed our fast walking so as not to freeze.


mercredi 18 novembre 2020

J20/ En communion/In communion

Tournefeuille, La Ramée, 17 nov. 2020
 

Trop gros pour que je puisse vivre la sylvothérapie mais le cœur y était pour lui et pour moi.

 

Too large for me to practice sylvotherapy but I would have liked to, for the tree itself and for me.


mardi 17 novembre 2020

J19/ Journée poésie / Poetry day (2)

Toulouse Saint Simon, à la maison/At home - 17 nov. 2020 -


Guidée par le ciel

Fleur de hampe recueillie

Envolé le vœu


In its warmth the sky

A flower at my feet dropped

Flew away the wish


*

Cold sunshine, chill wind,

The last red roses tremble

Their autumn farewell.

Vicki Lane


Jolie fleur diaphane!

Jolie fleur diaphane!

Dans mon rêve qui s’achève

Jamais ne profane

Daniel


Rechercher dans ce blog/Look for something through this blog

Qui suis-je/Who am I