NOTES

dimanche 28 janvier 2018

Récit et contes

Jardins de l'Alhambra, Grenade - Celosia cristata/Crête de coq

Pour Claudialucia, une blogueuse de charme qui nous guide, sans le savoir peut-être, dans nos lectures. Des résumés, des extraits et des critiques toujours constructifs sur des livres de tous genres.

Tales and reality
For Claudialucia, a blogger with wit who guides us perhaps even without knowing it. Summaries, extracts and constructive reviews about the most diverse books.




Une de mes dernières lectures: "Contes de l'Alhambra, Esquisses et légendes" -1832- de Washington Irving, écrivain américain et, soit dit en passant, ambassadeur des Etats-Unis en Espagne entre 1842 et 1846.

Des contes, j'avoue, assez longs mais magiques, entrecoupés de commentaires personnels sur les conditions de sa présence à l'Alhambra vers 1830. 

Une merveilleuse façon de s'immerger dans l'atmosphère des Maures de l'Espagne au 19ème avant de visiter Grenade et son palais de l'Ahlambra.

Narrative and tales
Among my last readings "Tales of the Alhambra" writtent in 1832 by Washington Irving, an American writer who served as an ambassador in Spain from 1842 to 1846.

The tales are quite long sometimes I admit and intersected by personal comments about his presence at the Ahlambra in the 1830's. Magic!

Quite a beautiful way to capture the atmosphere of the Moorish Spain in the 19th century prior to a visit to Grenada and to the Alhambra Palace.


"Les histoires qui naissent de cette façon ont en général une couleur orientale et présentent ce mélange d'arabe et de gothique qui, pour moi, caractérise toute chose en Espagne, surtout dans les provinces du Sud. La fortune cachée est toujours placée sous un charme magique et protégée par des talismans et des sortilèges. Elle est tantôt gardée par des monstres fantastiques ou des dragons féroces, tantôt par des Maures enchantés qui, immobiles comme des statues, revêtus d'une armure, l'épée dégainée, exercent pendant des siècles une vigilance sans défaut."

"The stories thus originating have generally something of an Oriental tinge, and are marked with that mixture of the Arabic and the Gothic which seems to me to characterize everything in Spain, and especially in its southern provinces. The hidden wealth is always laid under magic spell, and secured by charm and talisman. Sometimes it is guarded by uncouth monsters or fiery dragons, sometimes by enchanted Moors, who sit by it in armor, with drawn swords, but motionless as statues, maintening a sleepless watch for ages."


L'Ahlambra vu à partir de la Plazza Larga, Grenade/The Alhambra seen from the Plazza Larga, Grenada

lundi 22 janvier 2018

Plutôt une broderie qu'une tapisserie

Pour faire écho à Miss Yves, suite à son billet sur les tapisseries de Jean Lurçat à Aubusson.

Echoing Miss Yves following her blog post about the Aubusson tapestries by Jean Lurçat.


Entrée du Musée de la Tapisserie, rue de Nesmond, Bayeux
Entry to the Bayeux Tapestry, rue de Nesmond, Bayeux


L'histoire étonnante de la conquête de l’Angleterre par Guillaume le Conquérant sur une "tapisserie" en neuf panneaux, d'environ 70 mètres de long et haute d'environ 50 cm.

Embroidery rather than tapestry
The amazing story of the conquest of England by William the Conqueror on a "tapestry" of roughly 70 meters long and 50cm high.







Notez la perspective du bateau placé au second plan derrière Mora, le bateau de Guillaume, acheté par sa femme Mathilde.

Notice the created perspective with the boat behind William's own boat, Mora, bought by his wife Mathilde.



Le 14 octobre 1066, William et son armée normande s'apprêtent à affronter l'armée d'Harold Godwinson, roi d'Angleterre.

On October 14th 1066, Guillaume and his troops are ready to face the army of Harold Godwinson, King of England. 







Petite scène coquine pour voir si vous suivez toujours...

Here a playful scene to see if you are still paying attention...



Ici Harold essaye de se retirer une flèche de l’œil peu avant sa mort.
Guillaume Le Conquérant est couronné roi d'Angleterre en 1066, le jour de Noël.

Here Harold is trying to pluck an arrow from his eye a few moments before his death.
William the Conqueror is crowned King of the English on Christmas Day 1066.

Rue des Augustines

mardi 16 janvier 2018

La chasse aux trésors


Torremolinos, Espagne, juin 2017

Elfi, intarissable quand il s'agit de créer.
Elfi, apprends-tu à tes deux mousquetaires à aller à la chasse aux trésors dans le sable?

Treasures hunting
Endlessly creative Elfi!
Elfi, are you teaching your two musketeers to dig out treasures along the beach?






mercredi 10 janvier 2018

Mille couleurs


Thérèse à Paris à la Fondation Cartier, été 2009/ Thérèse in Paris, Fondation Cartier, summer 2009
 - Beatriz Milhares -

Une des dernières visites de Sharon était au Musée Phoenix où elle a repéré les toiles de Beatriz Milhares. Les œuvres de cette Brésilienne font comme Sharon, elles voyagent beaucoup.
L'année en couleurs continue.

A thousand colors
One of Sharon's last visit to a museum  was to the Phoenix Museum where she admired
Beatriz Milhares' works. Both of them travel and share their colors. 
The year in colors goes on.


samedi 6 janvier 2018

Couleurs aquarelles

Toulouse, janvier 2018, E Delfour

Pour Christine avec qui j'ai le plaisir de partager le même professeur.
Admirez ici une des aquarelles d'E. Delfour.

Watercolors tones
For Christine with whom I have the pleasure to share the same teacher.
Admire one of E. Delfour's many watercolors here above.

mercredi 3 janvier 2018

Pour Josette qui jongle avec les mots inlassablement et surtout poétiquement...
Il y a peu de temps elle nous présentaient le Carosse de Xavier Vezilhan.

For Josette who is juggles tiressly and above all poetically with words...
Not long ago she was showing us a picture of Xavier Vezilhan's Carosse.

 Tournefeuille, juin 2017


Sculpture numérique interactive de Thomas Voillaume & Florian Girardot


Interactive digital sculpting by Thomas Voillaume & Florian Girardot


Vitrine/Shopping window, rue Croix Baragnon, Toulouse, 2017

lundi 1 janvier 2018

Meilleurs voeux/Best Wishes

Toulouse, rue de Metz, décembre 2017

Pour une année 2018 en couleurs!

For a colorful New Year 2018!



Rechercher dans ce blog/Look for something through this blog

Qui suis-je/Who am I