NOTES

jeudi 28 décembre 2017

Toulouse, Place du Capitole, décembre 2017


Tilia semble avoir un faible pour les éclairages...
Aucun détail sur ces très beaux lampadaires malgré une recherche "approfondie". Je profiterai d'une prochaine visite à la bibliothèque pour poursuivre mon investigation.

Tilia seems to be fond of street lightings... 
No specific detail about these beautiful lampposts despiste some research on the net. I am hoping to find something next time I visit the library.

Toulouse, Place du Capitole, décembre 2017


La magie des mots

White aster, Flagstaff, Arizona, 2011


Ce modeste bouquet d'asters pour Dédé qui nous ravit de ses propres contes, semaine après semaine. 

With magic words
This modest bouquet of white asters for Dédé who fills our imagination with her own fairy tales.

mardi 26 décembre 2017

Traditions

Pour Claude qui nous met souvent l'eau à la bouche avec ses recettes.
Ce que nous n'avons pas acheté au Marché Victor Hugo de Toulouse:

A season of traditions
This is a for Claude who often presents mouth-watering recipes.
This is what we did not buy at the Victor Hugo Market of Toulouse:


Cooked lobster/$ 80 a kilo


Traditional Capon/$30 a kilo




 Nous y étions pour acheter du fromage mais pas celui ci-dessus.

We were there to buy some cheese but not this one above which is a raw cow's milk Tome with a layer of grape marc on top.

Marché Victor Hugo, Toulouse, décembre 2017



dimanche 24 décembre 2017

vendredi 22 décembre 2017

2017/2018

Toulouse, Place du Capitole, décembre 2017

Tous mes vœux aux blogueurs de passage pour de Joyeuses Fêtes et beaucoup de couleurs dans votre vie.

Best wishes and Happy Holidays to all visitors of this blog and a lot of colors in your life. 



Ne soyons pas indifférents

Let us challenge the indifference

lundi 18 décembre 2017

le calme/Tranquility

Toulouse, Rue Merlane, décembre 2017

O bruit doux de la pluie...

Oh soft noise of the rain...

Rimbaud (1854-1891)


J'en profite 

What a better opportunity?


jeudi 14 décembre 2017

Machines volantes


Toulouse Blagnac,allée de Turcat, Airbus Aéroscopia, décembre 2017

Airbus, un leader dans l'industrie aéronautique, a son siège à Toulouse et une visite guidée s'imposait. Malheureusement aucune photo n'est autorisée sur le site par contre elles le sont dans le musée.
Pour vous donner une idée de grandeur le site occupe une surface de 50 hectares dont un hall d'assemblage de 10 hectares...

Flying machines
Airbus, an leading aircraft manufacturer has its headquaters in Toulouse, needless to say a visit was overdue. Unfortunately pictures are not allowed on the site however they are allowed in the museum.
To give you an idea of how big it is the Lagardère site dedicated to the assembly of the A380 covers 123 acres, the assembly line itself 25 acres...



En octobre 1890 Clément Ader s'élève de quelques dizaine de centimètres à bord d’Éole sur une longueur de 50 mètres! Il invente alors le mot avion qui vient du latin "avis" "oiseau".

In October 1890 Clément Ader rises a few dozen centimers above the ground and travels 50 meters (164 ft) aboard Éole. He thus invents the word "avion" from the latin word "avis" meaning "bird".




Pou du Ciel, biplan en tandem, est exposé pour la première fois par son inventeur Henri Mignet en 1934.

Pou du Ciel "Flying flea" a tandem wing byplane, designed by Henri Mignet is displayed for the first time in 1934.



Le nez bien reconnaissable du Concorde (1976-2003), avion de ligne supersonique.

Concord's signature nose, a supersonic passenger jet (1976-2003)




Etes-vous prêts à vous embarquer?

Are you ready for boarding?

1 allée André Turcat
"On a marché sur la lune" Hergé, 1954
"Explorers on the moon" Hergé, 1954

dimanche 26 novembre 2017

Le cimetière de portraits


Le réfectoire, Couvent des Jacobins, Toulouse, novembre 2017


CI-JE GIS "Groupe Merci"

Un écho à la pièce "La mastication des morts" écrite par Patrick Kermann: une façon de faire vivre les gens de l'au-delà d'un certain petit cimetière, sur une période d'un siècle,  en leurs donnant la parole. Le tout avec humour. Pour ma part je n'ai lu que des passages, vous en saurez plus sur la pièce ici.

The portraits cemetery
This exhibit is echoing the play  "The Mastication of the Dead" by Patrick Kermann: a play where people, over a hundred year period , are given a voice to express themselves from beyond their grave. These people are all from the same village cemetery, unfortunately there is yet no English translation for this humoristic play. 


Nous nous équipons de lampes frontales en entrant, à mon avis la salle n'était pas assez sombre pour que l'effet soit assez marquant mais je suis réputée pour avoir toujours quelque chose à redire...

At the entrance we are given a headlamp, the room is perhaps not dark enough so the effect is not very noticeable but I am the one who has almost always something to say...



"Je ne suis pas morte je repose nuance"
Sophie Larguit 1936-1984
Extrait du livre

I am not dead I am resting nuance
Sophie Larguit 1936-1984
Excerpt from the book 


* Exposition et performance/Exhibit and Performance

jeudi 23 novembre 2017

Thanksgiving


Toulouse Saint Simon, 23 novembre 2017

Cooking time: two hours and filfteen minutes, it's halftime...
Temps de cuisson: deux heures et quinze minutes, c'est la mi-temps...

Happy Thanksgiving to those of you who live in the United States.

Bonne fête de Thanksgiving à ceux qui le célèbrent.





mercredi 15 novembre 2017

Effeuillage

Parc Monlong, novembre 2017


L'eau du petit lac est transparent à souhait. Seule cette feuille, plus petite que les autres, a su résister pour l’instant à la tentation de plonger.

De-leafing
The water is pretty clear. Only this one leaf, smaller than the others, knows how to resist for the time being  the temptation of diving.

Toulouse, Boulevard Lazare Carnot, octobre 2017

Une petite note d'humour!

A touch of humour!

dimanche 12 novembre 2017

Le Théâtre-Musée Dali 3/3



Un parmi les nombreux autoportraits de Salvador Dali.

One among the numerous self-portraits of Salvador Dali.


L'oeil de Dali nous suit à travers le musée et nous suivons ses yeux...

Dali's eye is following us through the museum and we are following his eyes... 








"Dix recettes d'immortalité" La Sainte Trinité

"Ten recipes for immortality" The Holy Trinity



"Dix recettes de l'immortalité"  L'homme ressucité par l'holographie de l'écureuil, 1973, Détail

"Ten recipes for immortality" The man resuscitated  by a squirrel holograph, 1973, Detail


« Je veux que mon musée soit un bloc unique, un labyrinthe, un grand objet surréaliste. Ce sera un musée Théâtral. Les visiteurs en sortiront avec la sensation d'avoir eu un rêve théâtral. »


“I want my museum to be a single block, a great surrealist object where the people who come to see it will leave with the sensation of having had a theatrical dream “.



Sur le mur extérieur de sortie du musée/On the external wall outside the museum exit

jeudi 9 novembre 2017

Le Théâtre-Musée Dali 2/3



Teatre Museu Dali, Figueras, Espagne, septembre 2017

Un musée conçu et inauguré par Dali (1904-1989) en 1974.
Aujourd'hui un supplément aux quatre billets de 2015: on retrouve ici sur le mur les fameux petits pains ronds catalans "pa de crostons", bienfaits de la nature et sur le toit les oeufs, symbole de renouveau.

A museum designed by Dali (1904-1989)  and inaugurated in 1974.
This post is an addition to the previous ones from 2015: one finds on the wall the famous local catalan bread  loaves "pa de crostons", and on the roof the eggs, a renewal symbol.




Les oeufs et les manequins pour vous accueillir.

Eggs and mannequins to welcome you.





Place Gala Salvador Dali, Figueres


lundi 6 novembre 2017

Le Musée-Théâtre 1/3


Septembre 2017

Où sommes-nous? En fait notre deuxième visite.

Where are we? In fact it is our second visit here.





En arrière plan les Pyrénées.

The Pyrenees in the background.


Une aide indirecte...

This might help...

C'est bien Figueras, Figueres en catalan donc par déduction en Catalogne. On voit sur la photo du haut la coupole du musée Dali faisant face à l'église Saint Pierre.
Bravo Marie.

Yes it is Figueras, Figueres in Catalan therefore in Catalogna. One can see on the top picture the Dome of the Dali Museum facing the St Peter Church.
Congratulations Marie.


samedi 4 novembre 2017

Réveil des souvenirs d’enfance

Toulouse Saint Simon, le 4 novembre 2017

Les frelons formaient une danse autour des pommes et des poires du verger de mon père avant de s’y poser pour les dévorer.
Même pas peur!

Triggered memories
Hornets were dancing in a circle around apples and pears in my father’s orchard before landing on them to make a feast.
Not even afraid!

* Déchets verts: green waste

mardi 31 octobre 2017

Paris, Galeries Lafayette, Paris, 2010


Juste un petit mot pour souhaiter un "Happy Halloween" à ceux qui le fêtent.

A quick note to wish you a Happy and Safe Halloween, have fun!

* Si vous voulez voir quelque chose d'adorable allez faire un tour sur le site de Sharon qui a été voir les décorations du Jardin botanique de Phoenix.

* If you want to see a wonderful and quite unique display please go and visit Sharon's blog who went to the Desert Botanical Garden in Phoenix.



samedi 28 octobre 2017

Abilité

Le long de l'Aure, Bayeux, Calvados, 2017/ Along the river Aure, Bayeux, Calvados, 2017

"Boire une faible quantité d'alcool améliore notre prononciation dans une langue étrangère"
En avez-vous entendu parler dernièrement aux nouvelles?
Ah, comme j'aimerais parler la langue des chats !

Ability
"To drink a small amount of alcohol improves pronunciation in a foreign language"
Have you seen this in the news lately?

Oh, how much I would like to speak the language of cats!

jeudi 26 octobre 2017

L'écuyer 3/3


Alcala de Henares,  Espagne, septembre 2017

Sancho Panza 
Don Quichotte de la Manche par Miguel de Cervantès
Don Quixote de la Mancha by Miguel de Cervantes


Province de Ciudad Real
"- Quels géants? demanda Sancho Panza.
- Ceux que tu vois là-bas, lui répondit son maitre, avec leurs grands bras, car il y en a qui les ont de presque deux lieux de long.
- Prenez donc garde , répliqua Sancho; ce que nous voyons là-bas ne sont pas des géants, mais des moulins à vent, et ce qui paraît leurs bras, ce sont leurs ailes, qui, tournées par le vent, font tourner à leur tour la meule du moulin."

Nous avons préféré ne pas nous approcher de trop près...


The squire
"- What giants? said Sancho Panza.
- Those thou seest there, answered his mastr, with the long arms, and some have them nearly two leagues long.
- Look, your worship, said Sancho, what we see there are not giants but windmills, and what seem to be their arms are the sails that turned by the wind make the millstone go."

We chose not to get too close...


Alcala de Henares, Province de Madrid

Une photo pour tous ceux qui ont vu le dernier billet: le même spectacle des gens qui profitaient du soleil couchant mais cette fois-ci sur le côté droit de la place.

An image for the ones who saw the last post, showing people "soaking up the sun" as Sharon puts it but this time on the right side of the same plazza.

Capilla del Oidor, Alcala de Henares (nid de cigogne/stork's nest)

lundi 23 octobre 2017

D'aventure en aventure 2/3



Alcalá de Henares, Espagne, septembre 2017 - Carlos Nicoli, 1878

C'est bien Miguel de Cervantes (1547-1616) qui fit d'abord carrière dans l'armée avant d'écrire. Il publia la première partie de Don Quichotte en 1604 et sa parution le rendit célèbre mais il ne faut pas oublier qu'il écrivit également des poèmes, des pièces, des nouvelles et des romans.

From one adventure to the next
It was indeed Miguel Cervantes (1547-1616) who began his carrier in the army before writing. He rode to fame when his first part of Don Quixote was published in 1604 but Miguel de Cervantes also wrote poetry, short stories,  plays and novels.



Ayant donné à son cheval un nom, et si à sa fantaisie, il voulut s'en donner un à lui-même; et cette pensée lui prit huit autres jours, au bout desquels il décida de s'appeler Don Quichote."
Don Quichote, Tome 1

"Having got a name for his horseso much to his taste, he was anxious to get  one for himself, and he was eight days more pondering over this point, till at last he made up his mind to call himself "Don Quixote."
"The History of  Don Quixotte" Volume 1




Pendant ce temps sur la place, il est 20 heures et il est bon s'exposer aux rayons du soleil et de partager les dernières potins avant de rentrer chez soi.

In the meantime on the plazza,  it feels good enjoying the  rays of the sun  while sharing gossip, before heading home.



Rechercher dans ce blog/Look for something through this blog

Qui suis-je/Who am I