NOTES

samedi 25 décembre 2021

dimanche 31 octobre 2021

Douce nature/Gentle nature

 

Toulouse Saint-Simon, octobre 2021, Parc Monlong

Les yeux se régalent de tous ces petits trésors automnaux.

All these little autumnal treasures are a feast for the eyes.


Happy Halloween!

*Blog en pause/Blog on pause

mercredi 29 septembre 2021

Le blog/Blogging

Toulouse Saint-Simon, à la maison/at home, septembre 2021

La douceur de l'automne… les projets qui se réalisent où non... les journées perturbées par l'attention portée aux nouvelles relayées par le téléphone et les médias.
Et pourtant la douceur des jours et les merveilles du monde auxquelles j'essaye de prêter attention.
Blog en pause.

A soft autumn...planned or carried out projects... days affected by information relayed by the media and by personal phone calls.
Nevertheless such a soft autumn. I try and pay attention to the magical world around.
Blogging pause.


"… Je lançais mes premiers mots: voir ce que l'on regarde, écouter ce que l'on entend, deviner ce qu'il y a derrière quand on regarde devant, cela s'appelle avoir l'oeil américain. Voilà."
Pierre Morency - "L'oeil américain" 2020

... I was launching my first words: to be all eyes and ears, learning to sense what we see, listen to what we hear, to see what lies behind us while looking ahead. It's called the American eye. That's it.
Pierre Morency - "L'oeil américain" 2020 


mardi 13 juillet 2021

Journée poésie / Poetry day (11)

 Vers... prose...... poème... haïku...

Verse... prose... poem...... haiku...


Vienne, Autriche/Austria, 2019

Été fatigué
Variants et pluies tapent fort
Halte de mise

Variants and rains
What a mean weary summer
Necessary halt

***********

est-ce une valse

ou bien un feu d'artifice ?

s'éclater de joie

 

Un instant sublime

comme un éclat de couleur

la lumière fut.

 

Oh le beau bouquet

ça fuse en éclats de joie

au coeur de la fête

 

rose en majesté

rayonnante de couleurs

enchante nos yeux


In the heat the rose

Explodes, sending piercing rays

Into summer's heart.

Vicki 


mardi 6 juillet 2021

Journée poésie / Poetry day (10)

Toulouse Saint-Simon, Parc Pilhak, 5/07/2021


Vers... prose...... poème... haïku...

Verse... prose... poem...... haiku...


Sur un fil, posée

Voyage chamanique

Pensées égarées

 

Filled with good fortune

Carrying her own balance

Beyond erring thoughts

***********

Une demoiselle

quelle belle pause altière

fière et élégante

 

dis-moi l'élégante

orpailleuse matinale

dis-moi ton secret

 

pole dance virtuose

la demoiselle sur la barre

charme le public

 

Baguettes oubliées

Ailes striées et affamées

Végétal doré

Anne

 

Mirage émeraude

un petit dragon ailé

joue au Mikado



mardi 29 juin 2021

Journée poésie / Poetry day (9)



Vers... prose...... poème... haïku... 

Verse... prose... poem...... haiku...

 

Pas la plus aimée - Mais très photogénique - Piéride du chou

Not one beloved - Photogenic as a rule - A cabbage looper

 ***

Par dessus le mur

Picore la lavande

Jolie piéride

 

Fauna and flora

Lemon yellow, violet

Smell the poetry

***********

Du violet flouté

Papillonne le papillon

En un matin jaune

Anne

 

D'un battement d'aile

allégrement papillonne

ainsi va sa vie

 

Sur fond de lavande

la piéride fait chou blanc

ouvrons bien les yeux

 

changer la recette

fleur au menu ce midi

déguster du bleu

 

Fragile as the flower

On which she rests--beauty and

Death to cabbages.

 

plus de soupe au chou !

là où les piérides passent

tous les choux trépassent

mardi 22 juin 2021

Journée poésie / Poetry day (8)

 

Toulouse Saint Simon, à la maison/Home, 17 juin 2021

Un long sifflement.

La Vague déferlante.

Sur la branche, perché…

Overwhelming wave!

A hissing piercing whistle.

On the branch, high up…

***********

tornade secoue

entre le ciel et la branche

courageusement

*** 

 "le merle moqueur"

brave le vent et la pluie

attraper la vague

 

From his leafy perch,

A lone sentinel watches

The approaching storm.

 

Tracé d'un noir d'encre

le merle siffleur s'ébroue

le vent tourbillonne

 ***

 Défi de l'oiseau

goutte à goutte sur la vitre

le chagrin du saule

***

 Le vent dans les branches

l’écouter siffler rugir

sirotant du thé

 

moqueur sous la pluie

des grosses gouttes se rit

siffle et se balance

Tilia

mardi 15 juin 2021

Journée poésie / Poetry day (7)

 

Toulouse Saint-Simon, parc Monlong, 13/06/2021


Etanchez ma soif,

Ombres. Je bois de vos eaux

par monts et par vaux

 

Weaving and dreaming

Gently drinking from your souls

Bring me to the light

***********

De bon matin

L'ombre et la lumière

Sont les premières

Sur le petit chemin

...

L'ombre et la lumière

Enluminent le destin

de très bon matin

Daniel

percées de lumière

des traces sur mon chemin

avancer encore

feuilles protectrices

lumières qui éclairent ma route

le vitrail que j'aime

Fifi

 

pleine, ou morcelée,

lors des chaleurs estivales,

l'ombre est mon amie

Tilia

 

Dazzled by shadows,

Half-blind, we stumble through life,

Without looking up.

Vicki


Vert marécage

Bocage blanc transperce

Cheminent les idées

 ...

Survolent coquilles d’œufs

Nacrées ombres souboisées

Prends garde belle mariée !

Anne


Le soleil et l’ombre

vrais champions de la découpe

jeux de cache-cache.

 

Image lunaire

et pourtant fruit du soleil

surprise en chemin

Marcelle


mardi 8 juin 2021

Journée poésie / Poetry day (6)

 

Toulouse Saint-Simon, le 6 juin 2021

Masque à l’appui

Dans la forêt patrouillent

Ah la bonne idée !

 

Flashlight on the head

Wandering through the forest

Clever idea!


* Gendarmes = Firebugs

***********

c'est l'heure du casse-croute

ça patrouille dans tous les sens

casser la graine

 

rencontre au sommet

d'une aigrette de pissenlit

gendarmes en faction

 

Danse avec les fils

D’une pelote ebouriffée

Gendarmes en vadrouille

Anne

Gardiens des akènes
les gendarmes au aguets
vigilants surveillent
Daniel
 
Du rouge à pois noirs
sur houppette vaporeuse
swing au music hall

Pearly silken globe--

Insects haunt its corridors,

Red and black shimmer.

dimanche 6 juin 2021

Art Postal

 

 
Montbrun-Lauragais/Haute-Garonne - 29 mai 2021

2016, 2018, 2019... 2021. Marcelle m'envoie, pour mon plus grand plaisir il est vrai, aux quatre coins de Haute-Garonne pour chercher ses prix "Catégorie adultes" suite à l'appel que fait chaque année Le Lecteur du Val.
Montbrun-Lauragais : une localité d’environ 600 habitants à trente minutes en auto au sud de Toulouse d’une étonnante énergie.


2016, 2018, 2019... 2021. For my greatest pleasure Marcelle in sending me in every corner of the Haute-Garonne department to pick up her awards following an annual Postal Art Contest organized by Le lecteur du Val (in French).
Montbrun-Lauragais is a very dynamic community, home to approximately 600 people. A thirty minutes drive from Toulouse.


Dix mots pour 2021/Ten words for 2021

Aile/Wing

Allure/Appearance

Buller/Daydream

Chambre à air/Bike tube

Décoller/Take off

Eolien/Wind (wind turbine)

Foehn/Foehn (warm wind)

Fragrance/Perfume

Insuffler/Breath new life

Vaporeux/Misty







L'école abrite la  médiathèque. 

The media center is within the school space.




Quelques-unes des enveloppes envoyées par Marcelle! D'autres ici sur son blog.

A couple of envelopes sent by Marcelle! Other ones on her own blog (in French).


Cell-ci répondant au mot "fragrance".

This one depicting "perfume".


L'heure de la distribution des prix. Une petite assemblée due à la pandémie et à la pluie qui a fait son apparition plusieurs fois dans l'après-midi. Je viens de réaliser que je n'ai pas pris de photos des quelques personnes à droite de l'image...

It's time for the prize-giving ceremony. Quite a small assembly due to the pandemic and it was raining on and off all afternoon. I just realized I did not take any picture of the few people on the right side of the photograph.



La valériane des jardins brille derrière le grillage de la rosace de l’église Saint Michel, fermée.

The valerian -we call it the "gardens' valerian" here- against the rose window and behind the protective netting of the closed church.


Sur le chemin du retour la campagne environnante.

The surrounding countryside on the way back to Toulouse.



Quelques autres photos en rapport avec les envois ici.

A few more pictures relative to the event here.

Rechercher dans ce blog/Look for something through this blog

Qui suis-je/Who am I