NOTES

dimanche 26 novembre 2017

Le cimetière de portraits


Le réfectoire, Couvent des Jacobins, Toulouse, novembre 2017


CI-JE GIS "Groupe Merci"

Un écho à la pièce "La mastication des morts" écrite par Patrick Kermann: une façon de faire vivre les gens de l'au-delà d'un certain petit cimetière, sur une période d'un siècle,  en leurs donnant la parole. Le tout avec humour. Pour ma part je n'ai lu que des passages, vous en saurez plus sur la pièce ici.

The portraits cemetery
This exhibit is echoing the play  "The Mastication of the Dead" by Patrick Kermann: a play where people, over a hundred year period , are given a voice to express themselves from beyond their grave. These people are all from the same village cemetery, unfortunately there is yet no English translation for this humoristic play. 


Nous nous équipons de lampes frontales en entrant, à mon avis la salle n'était pas assez sombre pour que l'effet soit assez marquant mais je suis réputée pour avoir toujours quelque chose à redire...

At the entrance we are given a headlamp, the room is perhaps not dark enough so the effect is not very noticeable but I am the one who has almost always something to say...



"Je ne suis pas morte je repose nuance"
Sophie Larguit 1936-1984
Extrait du livre

I am not dead I am resting nuance
Sophie Larguit 1936-1984
Excerpt from the book 


* Exposition et performance/Exhibit and Performance

jeudi 23 novembre 2017

Thanksgiving


Toulouse Saint Simon, 23 novembre 2017

Cooking time: two hours and filfteen minutes, it's halftime...
Temps de cuisson: deux heures et quinze minutes, c'est la mi-temps...

Happy Thanksgiving to those of you who live in the United States.

Bonne fête de Thanksgiving à ceux qui le célèbrent.





mercredi 15 novembre 2017

Effeuillage

Parc Monlong, novembre 2017


L'eau du petit lac est transparent à souhait. Seule cette feuille, plus petite que les autres, a su résister pour l’instant à la tentation de plonger.

De-leafing
The water is pretty clear. Only this one leaf, smaller than the others, knows how to resist for the time being  the temptation of diving.

Toulouse, Boulevard Lazare Carnot, octobre 2017

Une petite note d'humour!

A touch of humour!

dimanche 12 novembre 2017

Le Théâtre-Musée Dali 3/3



Un parmi les nombreux autoportraits de Salvador Dali.

One among the numerous self-portraits of Salvador Dali.


L'oeil de Dali nous suit à travers le musée et nous suivons ses yeux...

Dali's eye is following us through the museum and we are following his eyes... 








"Dix recettes d'immortalité" La Sainte Trinité

"Ten recipes for immortality" The Holy Trinity



"Dix recettes de l'immortalité"  L'homme ressucité par l'holographie de l'écureuil, 1973, Détail

"Ten recipes for immortality" The man resuscitated  by a squirrel holograph, 1973, Detail


« Je veux que mon musée soit un bloc unique, un labyrinthe, un grand objet surréaliste. Ce sera un musée Théâtral. Les visiteurs en sortiront avec la sensation d'avoir eu un rêve théâtral. »


“I want my museum to be a single block, a great surrealist object where the people who come to see it will leave with the sensation of having had a theatrical dream “.



Sur le mur extérieur de sortie du musée/On the external wall outside the museum exit

jeudi 9 novembre 2017

Le Théâtre-Musée Dali 2/3



Teatre Museu Dali, Figueras, Espagne, septembre 2017

Un musée conçu et inauguré par Dali (1904-1989) en 1974.
Aujourd'hui un supplément aux quatre billets de 2015: on retrouve ici sur le mur les fameux petits pains ronds catalans "pa de crostons", bienfaits de la nature et sur le toit les oeufs, symbole de renouveau.

A museum designed by Dali (1904-1989)  and inaugurated in 1974.
This post is an addition to the previous ones from 2015: one finds on the wall the famous local catalan bread  loaves "pa de crostons", and on the roof the eggs, a renewal symbol.




Les oeufs et les manequins pour vous accueillir.

Eggs and mannequins to welcome you.





Place Gala Salvador Dali, Figueres


lundi 6 novembre 2017

Le Musée-Théâtre 1/3


Septembre 2017

Où sommes-nous? En fait notre deuxième visite.

Where are we? In fact it is our second visit here.





En arrière plan les Pyrénées.

The Pyrenees in the background.


Une aide indirecte...

This might help...

C'est bien Figueras, Figueres en catalan donc par déduction en Catalogne. On voit sur la photo du haut la coupole du musée Dali faisant face à l'église Saint Pierre.
Bravo Marie.

Yes it is Figueras, Figueres in Catalan therefore in Catalogna. One can see on the top picture the Dome of the Dali Museum facing the St Peter Church.
Congratulations Marie.


samedi 4 novembre 2017

Réveil des souvenirs d’enfance

Toulouse Saint Simon, le 4 novembre 2017

Les frelons formaient une danse autour des pommes et des poires du verger de mon père avant de s’y poser pour les dévorer.
Même pas peur!

Triggered memories
Hornets were dancing in a circle around apples and pears in my father’s orchard before landing on them to make a feast.
Not even afraid!

* Déchets verts: green waste

Rechercher dans ce blog/Look for something through this blog

Qui suis-je/Who am I