NOTES

samedi 30 novembre 2019

Andrićgrad/Višegrad (11)


Andrićgrad, Bosnie-Herzégovine, septembre 2019

Andrićgrad, (la ville d’Andrić) une ville à l’intérieur de la ville de Višegrad, créée en 2012 par Emir Kusturica
La ville devait servir de décor à un film retraçant l'histoire du "Pont sur La Drina", célèbre livre d'Ivo Andrić dont je parlerai dans un prochain billet.

Andrićgrad (the city of Ivo Andrić) is a city in a city, created in 2012 by Emir Kusturica
The city was planned to be used in a movie about "The bridge on the Drina", a book written by Ivo Andrić which I will write about in the next post.


MehmedPacha Sokolović & MakarijeSokolović

MehmedPacha Sokolović,grand vizir de Soliman le Magnifique qui fit construire le Pont sur la Drina  par l’architecte Ottoman Mimar Sinan en 1571

MakarijeSokolovićpatriarch of the Serbian Orthodox Church

MehmedPacha Sokolović  the grand vizier of sultan Suleiman the Magnificent who ordered the architect Mimar Sinan Hoca to build the bridge over the Drina in 1571 

MakarijeSokolović  patriarch of the Serbian Orthodox Church between 1557 and 1571



Petar II Petrović-Njegoš (1813-1851)
Prince, évêque et poète serbe du Montenegro
Serbian Orthodox Prince-Bishop of Montenegro


Nikola Tesla 1856-1943) connu pour ses inventions liées à l'énergie électrique.

« Il faut être sain d'esprit pour penser clairement, mais on peut penser profondément et être totalement fou. »

Nikola Tesla(1856-1943) best known for his inventions related to the electrical energy.

“One must be sane to think clearly, but one can think deeply and be quite insane.”


Une église, l'institut Ivo Andric, la mairie, un hôtel, un théâtre, un cinéma, des magasins, des cafés...

 A church, the Andric Institute, the City Hall, a hotel, a theatre, a cinema, shops, cafés...


La statue de Petar II Petrović-Njegoš en face de l'église Saint Lazare (un martyre Kosovar)

The Petar II Petrović-Njegoš ' statue in front of the St Lazar church (a Kosovar martyr)












"Jeune Bosnie" la rue principale

The main street "Young Bosnia street"


On voit E. Kusturica participer à  un tournoi de tir à la corde.

Here we see E Kusturica in a tournament of tug-of-war.


Une peinture murale dédicacée à Gravilo Princip, signée Bisenija Tereščenko


Mural, dedicated to Gavrilo Princip by Bisenija Tereščenko





Andrićgrad vue de la rivière Drina

Pour moi Andrićgrad a une image un peu de propagande.  Ivo Andrić n'a plus son mot à dire.

A slightly propaganda city.  Ivo Andrić  has no say anymore.

vendredi 22 novembre 2019

Petrovac (10)


Au pied des Monts Tara. le belvédère de Banjska Stena à 10 kilomètres de Mitrovac.

10 kilometers away from Mitrovac: Banjska Stena in Tara National Park


Sur la piste forestière...

On the forest trail...


On pourrait croire à un lac naturel, mais non, c'est bien un lac artificiel de 12,4km2 sur la Drina (365 kilomètres de longueur).

No it's not a natural lake, it's an artificial lake covering an area of  3060 acres on the Drina which is 226 miles long.


Les bateaux maisons au bord du lac

Houseboats along the lake








Restaurant N. Kacara / Terrains de sport / Aire de Pique-Nique / Mini Marché...

Restaurant N. karača / Sports Aera / Picnic Area / Mini Market...


Partage de jambon (pršuta) cru de cochon et de bœuf  avec une belle salade serbe.

Sharing of beef and Pork ham (pršuta) with a nice Serbian salad.


jeudi 21 novembre 2019

Pluie légère sur Zlatibor (9)


Sur la route de Zlatibor, une station thermale de 3000 habitants connue pour son air pur.

On the way to Zlatibor, a small city of 3000 inhabitants . It is a health resort well known for its clean air.





L'entrée dans la ville/Entrance to the city


Avis de décès/Obituaries



On passe devant un barbecue alléchant...

We are passing kind of hamburgers cooking on a huge grill... 



mais on choisit de manger plus loin un pogacice (genre de pâte feuilletée) "intégral" avec un yaourt.

but finally ending up eating a pogacice (kind of a puff pastry) with a yogurt. 



Discussion avec une vendeuse. Elle tricote toutes sortes de vêtements en laine, pas d'images malheureusement.

Small talk with a vendor. She is knitting all kinds of woolly clothing, too bad I did not take any picture. 


Un peu plus loin la station de police derrière "La maison sucrée" "On goûte une fois, on adopte pour toujours".

A little bit further the police station behind "The Sugar House" "One tastes once and adopt for ever".


Le petit lac de Zlatibor un peu tristounet.

The little Zlatibor Lake, a bit dull.


Pas loin de là des grenouilles en partie roses.. Oui, oui rosée rosées, je n'ai retouché à la photo que pour sa taille.

Not far we are seeing almost pinky frogs. Yes pinky, I promise I did not  make any change to the picture except for its size.


Krsta Smiljanić (1868-1944), général de l'armée Serbe - Sculpteur Branko Tijanić

Malheureusement célèbre bataille de Kajmakcalan entre les Serbes et les Bulgares pendant la Première Guerre Mondiale.

Unfortunately a reminder of the famous battlle of Kajmakcalan between Serbians and Bulgarians during the First World War.


Petite provision de mûres et de framboises avant de repartir. A gauche au dessus des bolets.

Before driving back we bought raspberries and blackberries . Just above on the left boletus mushrooms.

mardi 12 novembre 2019

Šarganska osmica (8)


Mokra Gora, septembre 2019

Le train nommé Nostalgie nous entraîne de Mokra Gora (le mont humide) à Sargan Vitasi en passant par Jatarice, Stanica Gobulici, Stanica Jatare et Stanica Sargan-Vitasi avant de faire demi-tour. Pas moins de 22 tunnels sur ce parcours de 13,5 kilomètres avec le fameux huit pour "vaincre" les 300 mètres de dénivellation entre Mokra Gora et Jatare (3,5km).

Sargan Eight Railway
The train Nostalgia will bring us from Mokra Gora (the wet mountain) through Jararice, Stanica Gobulici, Stanica Jatare to end at Stanica Sargan-Vitasi and then come back. No less than 22 tunnels  on this eight and a half miles stretch  and a famous eight to overcome the altitude difference of 980 feet between Mokra Gora and Jatare (2 miles).




Les paysages défilent.

Admiring the scenery







Un selfie au passage

Time for a selfie


Arrêt près de la gare de Golubici construite pour les besoins du film d'E. Kusturica "La vie est un miracle"  avec la fameuse "pierre folle" qui, si on la touche, vous procurera du bonheur en amour.

A stop near the Golubici Station which has been built for the movie "Life is a miracle" directed by E. Kusturica. Touching the famous crazy stone will bring you luck in love.



Bref un circuit touristique.

To make it short: a tourism oriented circuit.


Détail du parcours (prospectus) Detail from the flyer's map

Quelques autres petits détails ici. Additional details about the train here.

vendredi 8 novembre 2019

Le village de Küstendorf (7)

Drvengrad, septembre 2019

Emir Kusturica a fait construire ce village pour la réalisation de son film "La vie est un miracle" (2004). Il a acheté des maisons abandonnées et les a regroupées autour d'une petite église "Saint Sava". Le village est surnommé Drvengrad "Village en bois".

Kustendorf Village
Emir Kusturica had this village built for the production of his movie "Life is beautiful" (2004). He bought abandoned houses and had them relocated around a small church "Saint Sava"
The church is dedicated to Saint Sava. The village is nicknamed Drvengrad "







Vous aurez deviné, il s'agit bien d'Alexandre Soljenitsyne.

As you may have guessed it is Aleksandr Solzhenitsyn.


Georges Bush & Javier Solana - Ne souriez pas... Do not smile...



Les rues portent le nom de célébrités: Frederico Fellini, Novak Đoković, Maradona...

The streets are named after famous people: Federico Fellini, Novak Đoković, Maradona...




(écrivain et poète serbe)
Matija Bećković 
(Serbian poet and writer)



Petite pause avec la fameuse boisson "boza" à base de jus de maïs à droite et boza spritzer à gauche avec un ajout de limonade.

We had a break with the famous drink called "boza" made from corn on the right and "boza spritzer" made of corn and lemonade on top.



La petite chapelle en bois "Saint Sava", fondateur de l'église orthodoxe serbe.

The little chapel dedicated to "Saint Sava" the founder of the Serbian Orthodox Church.




La belle cloison d'icônes.

The beautiful icons' screen.



Il y a parfois un crâne de représenté sous les croix comme ici. Il représente la tête d'Adam qui aurait été enterré à l'endroit de la crucifixion.

A skull is sometimes represented under crosses as it is here. It is representing Adam who would have been buried at the place of execution.



P.S. On peut louer un de ces petits chalets.
Depuis douze ans un festival de films et de musique se tient ici.

P.S. One can rent one of these cottages. 
There is a Film Festival dedicated to future film makers as well as a Music Festival every year since 2007.





Rechercher dans ce blog/Look for something through this blog

Qui suis-je/Who am I