NOTES

lundi 30 novembre 2020

J 32/ Perruche au collier/Ring-necked parakeet

 

Toulouse Saint-Simon, Parc Monlong, 29 nov. 2020

Quelques perruches dans ce petit parc reconnaissables à leurs cris stridents. Il suffit d'être attentif pour les voir perchées sur les branches de platanes. Des logis tous prêts les y attendent. 
Malheureusement elles prennent la place des oiseaux autochtones.

One can identify the presence of a couple of parakeets in the Monlong Park by their squeaks. You just need to be attentive to see them perched on branches of plane trees. Homes are ready for them to move into.
Too bad that that they take the place of local birds.

dimanche 29 novembre 2020

J31/ Un visiteur affamé/A hungry visitor

Toulouse Saint-Simon, à la maison/At home, 29 nov. 2020

Ruprecht doit prendre des forces avant son hibernation, il paraît encore bien petit.

Ruprecht is supposed to get stronger before he hibernates, he looks pretty small to me.

samedi 28 novembre 2020

J30/ Assouplissement des restrictions/Easing of restrictions

 

Toulouse Saint-Simon, Parc Pilhak, 28 nov. 2020


Déconfinement rapide et maîtrisé.

A quick and still controlled loosening of measures.

vendredi 27 novembre 2020

J 29/ Quand la température baisse/When the temperature drops



Toulouse Saint-Simon, 27 nov. 2020

Prendre soin des plantes d'une façon ou d'une autre.

Taking care of plants in one way or another.

mercredi 25 novembre 2020

J27/ Dernières roses de la saison/Last roses of the season

 

Toulouse Saint Simon, 25 nov. 2020

L'accueil est toujours des plus sympathiques à la déchèterie de Monlong mais les employés ne sont pas là pour aider. Pourtant ils m'ont aidée, pour la première fois en huit ans, à vider tous les sacs, lourds de la dernière pluie. Entre temps le soleil est revenu.


Employees are awfully nice at the Monlong Recycling Center but they are not there to do the job for you. Nevertheless for the first time in eight years they helped me with the grass bags which were pretty heavy because of the last rain. Meanwhile, the sun has returned.


mardi 24 novembre 2020

J26/ Journée poésie / Poetry day (3)




Toulouse Saint-Simon, Parc Monlong, 24 nov. 2020



Entrechocs légers

Dans la chaleur de l’instant

Deux peaux se frôlent


Musical clinkings

A moment of sweet sweet warmth

Shells softly rubbing

 

Autumn nears its end;

Shortened days; time running out . . .

Like Trump the loser.

Vicki Lane



lundi 23 novembre 2020

J 25/ Une tâche parmi les autres/A task among others

 

Portet sur Garonne, 23 nov. 2020

Quand tout va bien une vingtaine de minutes aller et retour, comme ce matin, personne avant moi, ni après. Le temps de faire une photo.  Il me restera à aller chercher les produits locaux et de saison dans quelques jours, il nous faut d'abord finir ceux qui nous restent. 

Approximatively twenty minutes round trip when the traffic runs smoothly. This morning for example, no one at the drive neither before nor behind me. Just enough time to take this picture. We will still have to go and buy local seasonal products in a couple of days. We first need to finish the ones we have left.

dimanche 22 novembre 2020

J 24/ Par dessus la haie/Over the hedge


Toulouse Saint-Simon, à la maison/At home, 22 nov. 2020

Pas grand chose dans mon escarcelle aujourd'hui. Seul le lever du soleil avec ce corbeau étaient dignes d'attention.

Nothing much in my pockets today. The sunrise was the only thing I really noticed with this blackbird.

samedi 21 novembre 2020

J23/ Je touche Je prends/I touch I take

 

Toulouse Saint-Simon, 21 nov. 2020


"Un oignon suffit à faire pleurer les gens mais on n'a pas encore inventé le légume qui les ferait rire."


"An onion can make people cry, but there has never been a vegetable invented to make them laugh."

Will Rogers

vendredi 20 novembre 2020

J22/ Provocation?

 

Toulouse Saint-Simon,  Rond Point Paul Rocache, 20 nov. 2020


Pas de commentaire


The sign read "Stop the littering"
No comment.

jeudi 19 novembre 2020

J21/ Les sens en éveil/Fully alert

 

Toulouse Saint Simon, Parc Monlong, 19 nov. 2020

Le soleil vient de se cacher mais ce chien n'en a cure. Il avance avec précaution. Qu'a t'il vu? Il n'y a que lui pour le voir. Las d'attendre, nous sommes repartis d'un bon pas pour ne pas geler sur place.

The sun begins to hide but this dog doesn't seem to care at all. He is very careful and is slow to get in. What did he see? He is the only one who knows. We did not want to wait any longer and resumed our fast walking so as not to freeze.


mercredi 18 novembre 2020

J20/ En communion/In communion

Tournefeuille, La Ramée, 17 nov. 2020
 

Trop gros pour que je puisse vivre la sylvothérapie mais le cœur y était pour lui et pour moi.

 

Too large for me to practice sylvotherapy but I would have liked to, for the tree itself and for me.


mardi 17 novembre 2020

J19/ Journée poésie / Poetry day (2)

Toulouse Saint Simon, à la maison/At home - 17 nov. 2020 -


Guidée par le ciel

Fleur de hampe recueillie

Envolé le vœu


In its warmth the sky

A flower at my feet dropped

Flew away the wish


*

Cold sunshine, chill wind,

The last red roses tremble

Their autumn farewell.

Vicki Lane


Jolie fleur diaphane!

Jolie fleur diaphane!

Dans mon rêve qui s’achève

Jamais ne profane

Daniel


lundi 16 novembre 2020

J18/ Etourneau/Starling

 

Toulouse Saint Simon, à la maison/at home, 16 nov. 2020

A défaut d'aller chercher les couleurs d'automne ailleurs, nous les contemplons de nos fenêtres. C'est le moment de passer plus temps à regarder les détails.
Une thérapie pour l'esprit.

Instead of running after the fall colors, we look and enjoy at the ones out our windows. It gives us the opportunity to look at the details.
It helps cleansing the mind. 


dimanche 15 novembre 2020

J17/ Jardin et cuisine/Garden and kitchen


 


Toulouse Saint Simon, à la maison et au parc/At home and at the park, 15 nov.2020


Désolée, pas vraiment de recette pour nettoyer les outils de jardin sinon de les laver à l'eau et de les huiler avant de les mettre à l'abri pour l'hiver.
Par contre la recette des petits gâteaux aux amandes est facile:
Mélanger 90g de sucre,  100g de farine, 100g de poudre d'amandes, une pincée de sel et 90g de beurre mou.
Ajouter un oeuf et former une boule que vous mettez une heure au frigidaire.
Formez les petits gâteaux que vous badigeonnerez avec un mélange de jaune d'oeuf et de lait.
Mettre au four préchauffé pendant 12/14 minutes jusqu'à ce que les petits gâteaux soient dorés.

Sorry no recipe for cleaning up garden tools except washing them with water and oiling them before storing them for the winter. 
The recipe for the almonds cookies is very easy:
Mix 3 oz of sugar + 3 1/2 oz of flour, 3 1/2 oz of almond powder, a pinch of salt and 3 oz of softened butter.
Add an egg and form a ball that you put in the fridge for an hour.
Then form cookies, that you coat with a mixture of egg yolk and milk.
Bake in a 400°F oven till the cookies are golden brown (12/14 min.)


samedi 14 novembre 2020

J16/ La récolte/This year harvest

 

Toulouse Saint-Simon, Parc Monlong, 29 oct. 2020

Madame travaille toujours et beaucoup sur sa parcelle, Monsieur supervise et aide, parfois...
De temps en temps nous recevons des légumes super délicieux.

Madam is always working when she is on her lot, Mister is supervising and helps occasionally...
Sometimes we get delicious vegetables.

vendredi 13 novembre 2020

J15/ La popotte/Cooking Day

 

Toulouse Saint-Simon, à la maison/At home, 13 nov. 2020


En espérant que vous devinerez ce dont il s'agit... il y a un peu de buée.

Just hoping you will guess what it is...there is some fogging.


jeudi 12 novembre 2020

J14/ Hôtel cinq étoiles?/A five-star hotel?

 

Toulouse Saint Simon, Parc Monlong, 12 nov. 2020


Un endroit rêvé pour tous les insectes qui passeront par là cet hiver.

Such a dream place for all insects passing by this winter.


mercredi 11 novembre 2020

J13 / De quoi pleurer/Something to cry for

Toulouse Saint Simon, A la maison/At home, 11 nov. 2020

Des oignons: l'occasion pour moi de trouver que la foire aux oignons qui se déroule chaque année à Givet au nord-est de la France, a été annulée pour cette année. Cette foire est organisée depuis 1530 et officialisée en 1806 par Napoléon.

Onions: a good opportunity for me to talk about the traditional Onion Fair happening every year in Givet, north-east France, which has been cancelled due to Covid-19. This fair has been around since 1530 and made official in1806 by Napoleon.


mardi 10 novembre 2020

J12/ Journée poésie / Poetry day

 

Toulouse Saint Simon, Parc Monlong, 2 nov. 2020



Écoulés filtrés

Souvenirs renouvelés

Vigueur d’automne


Gone by Filtered

Renovated memories

Dynamic autumn



lundi 9 novembre 2020

J11/ 6 baguettes

 

Toulouse Saint Simon, 9 nov. 2020

Deux morceaux par jour en moyenne, calculez... Je vous laisse choisir combien de morceaux couper dans une baguette

 Two pieces a day, let's calculate... I let you decide how manypieces in one baguette..

*

"Qui est joyeux mange son pain dans la joie"

"He who is happy eats his bread with joy"


dimanche 8 novembre 2020

J 10/ Sur notre lopin de terre/In our frontyard


Toulouse Saint Simon, à la maison/at home, 8 nov. 2020 - De nuit - By night -


Nous l'appelons Sarah (Sarah, la salamandre)

We call her Sarah (Sarah the salamander)

vendredi 6 novembre 2020

J8/ Voyant/Showy

Toulouse Saint Simon, nov. 2020

Ici on prévoit bien à l'avance la rentrée des bégonias pour l'hiver, encore faut-il avoir de la place.

It seems as though it has been planned ahead of time that the begonias would move inside for the winter. There is still a need for enough room to store them.

jeudi 5 novembre 2020

J7/ Nourrir le blog/Feeding the blog


Toulouse Saint Simon, 5 nov. 2020, rue Rocaché

Oui, je sais, mais bon c'est ce que nous avons vu pendant notre promenade quotidienne…

Yes I know but here is what we saw during our daily walk.


mercredi 4 novembre 2020

J6/Arizona


South Phoenix, AZ,  3 nov. 2020  - Jessica Alban and Congressman Gallego -
(picture taken by our Nr 3)

Comment parler d'autre chose que des élections américaines? Il nous faudra encore attendre pour les résultats définitifs, des jours ou des semaines.
L'Arizona a une longue histoire politique de voter républicain mais le vent a l'air de tourner.

- Mark Kelly, l'ancien astronaute et candidat démocrate vient de gagner le poste de sénateur.
- La marijuana est légalisée
- Augmentation de l'impôt sur le revenu (pour certains et appliquée à l'éducation)

Impossible not to speak about the American elections. We will have to wait for a few or, who knows, for a few weeks to get the final result. 
Arizona has a long political history of voting Republican but the mood might change...

- The former astronaut, democratic nominee, Mark Kelly, won the senate seat.
Legalized marijuana
- Increase Income Tax 


mardi 3 novembre 2020

J5/ Journée poésie / Poetry day

 Toulouse Saint Simon, 3 nov. 2020



Gestes éternels

Mots et matières se couchent

Lecture de toujours

*

Timeless gestures

Words and mediums are laid down

Readings over time


lundi 2 novembre 2020

J4/Tout un art/Quite an art

Toulouse Saint Simon, 1 nov.2020

Le chrysanthème est bien sûr à l'honneur à la Toussaint. Mais "chrysanthémiste" est un mot nouveau pour moi je dois avouer. Il existe même la Société française des chrysanthémistes.  

Mais qu'en est-il de l'expert pour les roses, les hortensias et autres fleurs? 

Chrysanthemums are the typical flowers for All Saints Day. But the word "chrysanthemist" describing the expert for Chrisanthemums is new to me. There is even the National Chrysanthemum Society.

But what about the expert for roses or hydrangeas or other flowers?

*

"Le jardinier est l'optimiste par excellence : il ne croit pas seulement que l'avenir lui livrera le fruit de ses efforts, il croit en l'avenir." Joyce Carol Oates

The gardener is the quintessential optimist: not only does he believe that the future will bear out the fruits of his efforts, he believes in the future. Joyce Carol Oates



dimanche 1 novembre 2020

J3/Garde manger improvisé/Makeshift pantry

 

"Le jardinier est l'optimiste par excellence : il ne croit pas seulement que l'avenir lui livrera le fruit de ses efforts, il croit en l'avenir." Joyce Carol Oates

The gardener is the quintessential optimist: not only does he believe that the future will bear out the fruits of his efforts, he believes in the future. Joyce Carol Oates


Rechercher dans ce blog/Look for something through this blog

Qui suis-je/Who am I